domingo

Curiosidades semânticas

Não, vcoê não etsá bbêdao. Nem é cpula do dcoe de mgana com igtoure que cmeou de sbomreesa dpeios de rpteeir três vzees a fijedoaa cmolptea do bcoeto da eqnsuia. E não, seu cptodmouar não pgoeu nemnhua vsiroe por csaua dos e-mlais ceiohs de esóratis ençraadags que auelqe seu agmio, fucánionrio pliúcbo, não praa de evniar da reçarptião. Etse é anpeas um ttxeo um ttnao qtunao ecspaeil.

De aorcdo com uma pqsieusa de uma uinrvesriddae ignlsea, não ipomtra a odrem plea qaul etãso as lrteas de uma plravaa, a úncia csioa iprotmatne é que a piremria e a útmlia lrteas etejasm no lgaur crteo. O rseto pdoe ser uma ttaol cofnsuão que vcoe pdoe anida ler sem gnderas problmeas. Itso aconcete poqrue nós nao lmeos cdaa lrtea isladoa, mas a plravaa cmoo um tdoo.

Ví no Querido Leitor que apenas 55% das pessoas conseguem ler tudo.

Compreender bem o real
significado das palavras é muito importante.
Em Chicago, uma mulher que havia recentemente mudado de Oklahoma, ao levar o gato para aparar o pelo, pediu, com sotaque sulista, um Line Cut. O funcionário da Pet Shop entendeu Lion Cut e o resultado da confusão semântica acabou deixando o gato, como se pode ver, não muito satisfeito.

Clique nas imagens para saber os detalhes (em inglês, of course).











Nenhum comentário: